forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.6 KiB
Markdown
21 lines
1.6 KiB
Markdown
# Karena Kitab Suci berkata
|
|
|
|
Paulus berkata tentang Kitab Suci seperti itu hidup dan memiliki suara. Anda dapat membuat jelas siapa yang menulis Kitab Suci yang Paulus gunakan di sini AT: "Karena Yesaya menulis dalam Kitab Suci" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Siapa pun yang percaya kepadaNya tidak akan dipermalukan
|
|
|
|
##### Ini sama dengan: "Siapa pun yang tidak percaya akan dipermalukan." kalimat negatif digunakan di sini untuk penekanan. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan menghormati siapa pun yang percaya kepadaNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Karena tidak ada perbedaan antara orang-orang Yahudi dan Yunani
|
|
|
|
Paulus menyatakan bahwa Allah akan memperlakukan semua orang secara sama. Anda dapat membuat ini jelas dalam terjemahan Anda. AT: "dengan cara ini, Allah memperlakukan orang-orang Yahudi dan bukan Yahudi sama" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Ia kaya bagi semua yang berseru kepadaNya
|
|
|
|
Di sini "Ia kaya" berarti bahwa Allah memberkati dengan berkelimpahan. Anda dapat membuat ini jelas dalam terjemahan Anda. AT: "Dia memberkati dengan berkelimpahan semua yang percaya kepadaNya" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Sebab semua orang yang memanggil nama Tuhan akan diselamatkan
|
|
|
|
Di sini kata "nama" adalah ungkapan bagi Yesus. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan akan menyelamatkan siapa pun yang percaya kepadaNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|