forked from WA-Catalog/id_tn
39 lines
1.5 KiB
Markdown
39 lines
1.5 KiB
Markdown
Yesus melanjutkan untuk mengajar murid-muridNya tentang apa yang harus mereka lakukan saat mengajar
|
|
|
|
# Untuk mereka yang tidak menerimamu atau mendengar
|
|
|
|
"jika tidak ada orang dalam rumah atau kota yang akan menerima atau mendengar"
|
|
|
|
# kamu ... milikmu
|
|
|
|
Ini adalah bentuk jamak dan merujuk pada para murid[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# mendengarkan kata-katamu
|
|
|
|
disini "kata-kata" merujuk pada apa yang para murid katakan. Terjemahan lainnya: "dengarkan pesanmu" atau "dengar pada apa yang kamu harus katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kota
|
|
|
|
Kamu harus menerjemahkan ini sama seperti yang kamu lakukan didalam [Matius 10:11](./11.md).
|
|
|
|
# kibaskan debu dari kakimu
|
|
|
|
"kibaskan debu dari kakimu ketika kamu pergi." ini adalah tanda bahwa Allah menolak manusia dari kota atau kampung itu (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Sesungguhnya aku katakan padamu
|
|
|
|
"Aku mengatakan kebenaran padamu" ungkapan ini menambah penekanan pada apa yang Yesus katakan selanjutnya
|
|
|
|
# itu seharusnya lebih dapat diterima
|
|
|
|
"penderitaan seharusnya berkurang"
|
|
|
|
# tanah Sodom dan Gomora
|
|
|
|
Ini merujuk pada orang yang tinggal di Sodom dan Gomora. Terjemahan lainnya: "orang yang hidup didalam kota Sodom dan Gomora" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kota itu
|
|
|
|
Ini merujuk pada orang didalam kota itu yang tidak menerima para murid atau mendengar pesan mereka. Terjemahan lainnya: "orang dari kota yang tidak menerimamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|