id_tn_l3/luk/08/14.md

2.4 KiB

Benih-benih yang jatuh di antara semak-semak berduri adalah orang-orang

"Benih-benih yang jatuh di antara semak-semak berduri menggambarkan orang-orang" atau "Dalam perumpamaan, benih-benih yang jatuh di antara semak-semak berduri menggambarkan orang-orang" (Lihat:: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

mereka dicekik ... kesenangan hidup

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kekhawatiran, kekayaan serta kesenangan hidup mencekik mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

kekhawatiran

"hal-hal yang dikhawatirkan orang"

kesenangan hidup ini

"hal-hal dalam dalam kehidupan yang dinikmati orang"

mereka dicekik oleh kekhawatiran, kekayaan, serta kesenangan hidup, sehingga mereka tidak menghasilkan buah yang matang

Penggambaran ini mengacu pada bagaimana rerumputan liar menghalangi cahaya dan nutrisi bagi tanaman dan mencegah untuk tumbuh. AT: "sebagaimana rerumputan liar mencegah tanaman-tanaman untuk tumbuh, kekhawatiran, kekayaan, dan kesenangan hidup ini juga mencegah orang-orang ini untuk menjadi dewasa" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

buah-buahnya tidak matang

"mereka tidak menghasilkan buah yang matang." Buah yang matang merupakan sebuah gambaran untuk perbuatan baik. AT: "seperti sebuah tanaman yang tidak menghasilkan buah yang matang, mereka tidak menghasilkan perbuatan yang baik" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

benih yang jatuh di tanah yang subur itu adalah orang-orang yang

"benih yang jatuh di tanah yang subur itu menggambarkan orang-orang yang" atau "dalam perumpamaan, benih yang jatuh di tanah yang subur itu menggambarkan orang-orang yang" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

mendengarkan firman

"Firman" di sini merujuk kepada "pesan-pesan Allah." AT: "mendengarkan pesan-pesan Allah" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

dengan hati yang jujur dan baik

Ini merujuk kepada kemauan atau maksud yang jujur dan baik. AT: "dengan kejujuran dan kebaikan hati," (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

berbuah dalam ketekunan

"menghasilkan buah dalam ketekunan" atau "menghasilkan buah dengan usaha yang tekun." Buah merupakan sebuah gambaran untuk perbuatan baik. AT: "seperti tanaman yang segar yang menghasilkan buah yang baik, mereka menghasilkan perbuatan baik dengan memeliharanya" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)