id_tn_l3/psa/51/02.md

862 B

Basuhlah aku sepenuhnya dari kesalahanku...sucikan aku dari dosaku.  

Kedua frasa ini memiliki arti yang sama. (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Basuhlah aku sepenuhnya dari kesalahanku  

Diterima oleh Allah dapat dikatakan menjadi bersih. Allah membuat orang-orang diterima dengan dengan cara mengampuni dosanya. Terjemahan lain: "Hapuskan semua dosaku" atau "ampuni semua dosaku sehingga aku bisa diterima olehMu"  (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

sepenuhnya

dengan sepenuhnya, secara total

sucikan aku dari dosaku

Diterima oleh Allah dapat dikatakan menjadi bersih.  Allah membuat orang-orang diterima dengan dengan cara mengampuni dosanya. Terjemahan lain: "Bersihkan aku dari dosaku" atau "ampuni aku dari dosaku sehingga aku menjadi bersih" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)