forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
# sebagai tebusan
|
||
|
||
Kata benda "tebusan" bisa diterjemahkan dengan kata kerja "menebus." Terjemahan lain: "untuk menebus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# 273 orang
|
||
|
||
"dua ratus tujuh puluh tiga anak sulung" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
||
# Yang sulung dari Israel
|
||
|
||
"anak-anak sulung dari Israel"
|
||
|
||
# lima syikal
|
||
|
||
Satu syikal adalah sebuah satuan berat yang sama dengan 11 gram. Terjemahan lain: "sekitar 55 gram perak" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
||
|
||
# Jumlahnya melebihi orang-orang Lewi
|
||
|
||
Ini berarti bahwa ada lebih dari 273 anak sulung laki-laki dari semua suku Israel daripada jumlah keseluruhan laki-laki orang Lewi.
|
||
|
||
# Kamu harus menggunakan syikal dari kemah suci sebagai ukuran berat
|
||
|
||
Ini berarti bahwa syikal sebagai ukuran berat yang ada di kemah suci. Terjemahan lain: "Kamu harus menggunakan ukuran syikal dalam kemah suci sebagai ukuran berat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# dua puluh gera
|
||
|
||
"20 gera." Satu gera adalah satuan berat yang sama dengan 0,57 kilogram. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
||
|
||
# sebagai nilai tebusan yang kamu bayar
|
||
|
||
Di sini, kata "nilai tebusan" mengacu pada syikal yang Musa kumpulkan. Terjemahan lain: "uang yang kamu kumpulkan untuk penebusan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |