id_tn_l3/luk/20/21.md

37 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Ayat: 21-22
# Pernyataan Terkait:
# Mereka bertanya kepadanya 
"Mereka menanti jawaban Yesus"
# saat itu juga
"sesegera mungkin"
# Guru, kami tahu ... Jalan Allah
mata-mata itu mencoba memperdaya Yesus. Mereka tidak mempercayai Yesus
# kami tahu
kata "kami" hanya menunjuk kepada para mata-mata.
# mengatakan dan mengajarkan yang benar
Kemungkinan artinya adalah: 1) "Engkau mengatakan yang benar meski para petinggi tidak menyukainya" 2) "Engkau tidak boleh lebih menyenangkan satu orang dibanding lainnya." (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# tetapi mengajarkan jalan Allah dalam kebenaran
Ini adalah bagian dimana para mata-mata mengatakan bahwa mereka mengenal Yesus
# Apakah diperbolehkan ... atau tidak?
Mereka berharap Yesus juga akan mengatakan "ya" atau "tidak". Jika Ia menjawab "ya" maka orang-orang Yahudi akan marah kepadaNya karena memerintahkan mereka membayar pajak kepada penjajah Romawi. Tetapi bila Ia menjawab "tidak", maka para ahli Taurat dapat melaporkan kepada pemerintah Roma bahwa mengajar untuk memberontak terhadap undang-undang Romawi.
# Kaisar
Sebab Kaisar adalah penguasa atas pemerintahan Romawi, mereka dapat merujuk kepada pemerintah Romawi dengan menyebut nama Kaisar.