forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# Ketika semua orang
|
|
|
|
"Di saat semua orang." Ini mengacu kepada orang-orang yang datang kepada Yohanes.
|
|
|
|
# mereka semua bertanya-tanya dalam hati tentang Yohanes, apakah ia Kristus atau bukan.
|
|
|
|
"semua orang tidak tahu pasti siapa Yohanes sebenarnya; mereka bertanya kepada diri mereka sendiri, 'Apakah mungkin dia Kristus?'" atau "tidak ada yang tahu pasti siapa Yohanes sebenarnya sebab mereka bertanya-tanya apakah mungkin ia Kristus."
|
|
|
|
# Yohanes menjawab mereka dan berkata
|
|
|
|
Yohanes menjawab pertanyaan orang-orang tentang seseorang yang hebat yang akan datang, memastikan mereka bahwa dirinya bukanlah Kristus. Akan membantu jika hal ini diterangkan kepada hadirin. AT: "Yohanes menjawab dan menerangkan mereka semua bahwa dirinya bukanlah Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Aku membaptis kamu dengan air.
|
|
|
|
"Aku membaptismu menggunakan air" atau "Aku membaptismu dengan menggunakan air"
|
|
|
|
# Untuk membukakan tali sandalNya pun aku tidak layak.
|
|
|
|
"bahkan aku tidak dianggap cukup penting untuk membukakan tali sandalNya." Membukakan tali seseorang merupakan tugas dari seorang budak. Yohanes mengatakan bahwa seseorang yang akan datang sangat berkuasa bahkan Yohanes tidak layak untuk menjadi budakNya.
|
|
|
|
# Ia akan membaptis kamu dengan Roh Kudus dan api.
|
|
|
|
Ungkapan ini membandingkan baptis secara fisik, membaptis seseorang dengan air, dengan baptis secara spiritual, membaptis seseorang dengan Roh Kudus dan api. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# api
|
|
|
|
"Api" di sini mengacu pada: 1) penghakiman atau 2) penyucian. Disarankan untuk menulisnya sebagai "api" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|