forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
740 B
Markdown
19 lines
740 B
Markdown
# Kedua orang itu kembali
|
|
|
|
Kedua orang itu kembali ke perkemahan bangsa Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Kembali dan menyeberang dan datang kembali
|
|
|
|
Ini adalah kata-kata yang sama artinya yang menjelaskan di mana bangsa Israel berkemah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Menyeberang
|
|
|
|
"Menyeberang" berarti pergi ke sisi sebaliknya dari sungai itu. Alternatif terjemahan: "pergi dari satu sisi sungai itu ke sisi yang lain dari sungai Yordan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Nun
|
|
|
|
Ini adalah nama seorang pria; ayah dari Yosua. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]
|
|
|
|
# Semua hal yang mereka alami
|
|
|
|
"semua yang dialami dan dilihat oleh kedua pengintai itu". |