forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
854 B
Markdown
11 lines
854 B
Markdown
# Kengerian berbalik kepadaku
|
|
|
|
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Ayub menjadi takut 2) hal-hal yang terjadi pada Ayub membuatnya takut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mereka mengejar kehormatanku seperti angin
|
|
|
|
Ayub berbicara bahwa tiba-tiba dia tidak memiliki kehormatan seolah-olah angin telah meniup darinya. Terjemahan lain: “tak seorangpun menghormatiku” atau “aku sekarang adalah orang yang tidak dihormati (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# dan seperti awan, keselamatanku lenyap
|
|
|
|
Ayub berbicara tentang akhir dari kemakmurannya seolah-olah awan telah meniupnya pergi. Disini “kemakmuran” mungkin mengacu pada kesejahteraan atau keselamatan. Terjemahan lain: “aku sudah tak lagi sejahtera sama sekali” atau “aku tak lagi aman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) |