id_tn_l3/gen/37/18.md

29 lines
888 B
Markdown

# Mereka melihat dia dari kejauhan
"Saudara-saudara Yusuf melihat dia ketika ia di kejauhan"
# mereka berencana untuk melawan dan membunuhnya
"mereka membuat rencana untuk membunuhnya"
# si tukang mimpi datang
"lihatlah si tukang mimpi itu datang"
# Datang sekarang, karena itu
Kata ini menunjukkan bahwa saudara-saudaranya bertindak atas rencana mereka.Terjemahan lainnya: "Sehingga sekarang" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# binatang liar
"binatang berbahaya" atau "binatang buas"
# melahap
telah memakannya dengan lahap
# Kita akan lihat apa yang akan menjadi mimpinya
Saudara-saudaranya berencana untuk membunuhnya, karena itu adalah sebuah ironi jika mereka berkata bahwa mimpinya akan menjadi kenyataan, karena ia akan mati. Terjemahan lainnya: "Pastikan bahwa mimpinya tidak akan menjadi kenyataan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]])