id_tn_l3/gen/32/03.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Seir
Daerah pegunungan di daerah Edom. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Katakan kepada tuanku Esau: "Hambamu  Yakub telah tinggal bersama Laban selama tahun-tahun ini ... kepadamu
Ayat ini memiliki kutipan dalam sebuah kutipan. Kutipan langsung dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Katakan kepada tuanku Esau ... kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
# tuanku Esau
Yakub menggunakan bahasa yang sopan dan memanggil dirinya sebagai "tuanku."
# hambamu Yakub
Yakub menggunakan bahasa yang sopan dan memanggil dirinya sebagai "hambamu"
# untuk meminta agar engkau mau memandang aku dengan matamu
Kalimat "memandang" adalah sebuah ungkapan yang berarti diterima oleh seseorang. Disini "mata" adalah sebuah perumpamaan dari penglihatan, dan penglihatan adalah sebuah perumpamaan yang menunjukkan penilaiannya. Terjemahan lainnya: "agar engkau mau menerima aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])