forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# Seir
|
||
|
||
Daerah pegunungan di daerah Edom. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Katakan kepada tuanku Esau: "Hambamu Yakub telah tinggal bersama Laban selama tahun-tahun ini ... kepadamu
|
||
|
||
Ayat ini memiliki kutipan dalam sebuah kutipan. Kutipan langsung dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Katakan kepada tuanku Esau ... kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# tuanku Esau
|
||
|
||
Yakub menggunakan bahasa yang sopan dan memanggil dirinya sebagai "tuanku."
|
||
|
||
# hambamu Yakub
|
||
|
||
Yakub menggunakan bahasa yang sopan dan memanggil dirinya sebagai "hambamu"
|
||
|
||
# untuk meminta agar engkau mau memandang aku dengan matamu
|
||
|
||
Kalimat "memandang" adalah sebuah ungkapan yang berarti diterima oleh seseorang. Disini "mata" adalah sebuah perumpamaan dari penglihatan, dan penglihatan adalah sebuah perumpamaan yang menunjukkan penilaiannya. Terjemahan lainnya: "agar engkau mau menerima aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|