id_tn_l3/eph/02/19.md

29 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# kamu orang yang bukan Yahudi... anggota keluarga Allah
Paulus sedang berbicara kembali tentang kondisi rohani dari orang yang bukan Yahudi setelah mereka menjadi  orang percaya seperti dia akan berbicara tentang orang-orang asing menjadi sesama warga dari bangsa yang berbeda. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kamu telah dibangun dari dasar
Paulus berbicara tentang umat Allah seumpama sebuah bangunan. Kristus adalah batu penjuru, para rasul adalah pondasi, dan orang percaya adalah bangunannya. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kamu telah dibangun
Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Allah telah membangunmu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# seluruh bangunan utuh bersama dan bertumbuh sebagai bait Allah
Paulus melanjutkan berbicara kepada tentang keluarga Kristus sebagai sebuah bangunan. Dalam cara yang sama seorang tukang bangunan mengatur batu-batu bersama-sama ketika membangun, sehingga Kristus bersama-sama dengan kita. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dalam Dia ... di dalam Tuhan ... di dalamNya
"Di dalam Kristus ... dalam Yesus Tuhan ... dalam Kristus" Ini adalah  perumpamaan-perumpamaan mengungkapkan hubungan yang kuat antara Kristus dan orang-orang yang percaya kepadaNya. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kamu juga sedang dibangun bersama sebagai tempat tinggal di tempat untuk Allah dalam Roh
Ini menjelaskan bagaimana orang-orang percaya sedang ditempatkan bersama untuk menjadi satu tempat dimana Tuhan akan tinggal selamanya melalui kekuatan Roh Kudus. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kamu juga sedang dibangun bersama
Ini bisa dikatakan. AT: "Allah juga membangun kamu bersama-sama" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])