id_tn_l3/deu/13/12.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Musa melanjutkan berbicara pada umat Israel.
# Beberapa orang yang tidak berguna akan muncul dari antaramu
Ungkapan "dari tengah-tengahmu" berarti bahwa orang-orang jahat ini adalah orang Israel yang hidup di kelompok mereka.
# membujuk penduduk kota dengan mengatakan, Mari kita pergi dan melayani allah-allah lain. Allah-allah ini tidak kamu kenal sebelumnya
Ini bisa diterjemahkan sebagai kutipan tidak langsung. Teerjemahan Lain: "membujuk mereka yang hidup di kota mereka untuk pergi dan menyembah allah-allah lain yang mereka tidak ketahui" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
# membujuk penduduk kota 
Seseorang yang menyebabkan orang lain untuk berhenti menaati TUHAN adalah dikatakan seolah-olah orang itu telah menyebabkan orang lain secara fisik berbalik dan meninggalkan TUHAN. ( Lihat  : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# menyelidiki, mencari dan menanyakan dengan benar
Semua ungkapan ini berarti sesuatu yang sama. Musa menekankan bahwa mereka harus hati-hati mencari apa yang sebenarnya terjadi di kota itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
# itu pasti benar bahwa kekejian itu dilakukan di antaramu
Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. Terjemahan Lain: "bahwa orang-orang dari kota itu telah melakukan hal yang sangat buruk" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])