forked from WA-Catalog/id_tn
57 lines
1.4 KiB
Markdown
57 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Disini semua kata "dia" dan "dirinya" merujuk pada pembantu wanita, Rode.
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Disini kata "mereka" dan "Mereka" merujuk pada orang-orang yang sedang berdoa didalam. (Lihat: [Acts 12:12](./11.md))
|
|
|
|
# dia mengetuk
|
|
|
|
"Petrus mengetuk." Mengetuk pintu adalah kebiasaan normal orang Yahudi untuk membuat anda berharap untuk mengunjungi mereka. Anda mungkin butuh untuk mengganti ini menjadi pas dengan kebudayaan anda.
|
|
|
|
# di pintu gerbang
|
|
|
|
"pada pintu luar" atau "pada pintu masuk dari jalan ke halaman"
|
|
|
|
# datang untuk menjawab
|
|
|
|
"datang ke gerbang untuk bertanya siapa yang mengetuk"
|
|
|
|
# terlalu senang
|
|
|
|
"karena dia sangat senang" atau "menjadi begitu senang"
|
|
|
|
# gagal untuk membuka pintu
|
|
|
|
"tidak membuka pintu" atau "lupa membuka pintu"
|
|
|
|
# berlari ke dalam ruangan
|
|
|
|
Anda bisa memilih untuk berkata "pergi berlari ke ruangan dalam rumah"
|
|
|
|
# dia memberitahu
|
|
|
|
"dia bercerita kepada mereka" atau "dia berkata"
|
|
|
|
# berdiri di pintu
|
|
|
|
"berdiri diluar pintu." Petrus masih berdiri diluar
|
|
|
|
# Kamu tidak waras
|
|
|
|
Orang-orang itu tidak percaya padanya, tetapi memarahinya dengan berkata dia gila. Terjemahan lainnya: "Kamu gila"
|
|
|
|
# dia mendesak bahwa itu benar
|
|
|
|
"ia mendesak bahwa apa yang ia katakan benar"
|
|
|
|
# Mereka berkata
|
|
|
|
"Mereka menjawab"
|
|
|
|
# Itu adalah malaikatnya
|
|
|
|
"Apa yang kamu lihat adalah malaikat Petrus." Beberapa orang Yahudi percaya pada malaikat penjaga dan mungkin berpikir bahwa malaikat Petrus datang kepada mereka.
|
|
|