id_tn_l3/1th/04/01.md

21 lines
900 B
Markdown

# saudara-saudara
Disini "saudara-saudara" artinya sesama orang-orang Kristen.
# kami mendorong dan menasehatimu
Paulus menggunakan kata "mendorong" dan "menasehati" untuk menekankan bagaimana mereka sangat membesarkan hati orang- orang percaya. Terjemahan lainnya :"Kami sangat mendorongmu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
# kamu menerima perintah-perintah dari kami
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya :"kami mengajarkan kamu"(lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kamu harus berjalan
Disini "berjalan" adalah sebuah ungkapan untuk satu cara seseorang untuk hidup.Terjemahan lainnya : "kamu harus hidup" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# melalui Tuhan Yesus
Paulus memberitakan perintah-perintahnya seakan-akan jika mereka menerimanya dari Yesus sendiri. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])