forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Karena inilah kamu sangat bersukacita
|
|
|
|
Pada konteks ini, kata "ini" merujuk kepada berkat yang Petrus sebutkan dalam ayat-ayat sebelumnya.
|
|
|
|
# Maksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian imanmu
|
|
|
|
Dengan cara yang sama api memurnikan emas, kesulitan menguji seberapa baik iman orang-orang percaya dalam Kristus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# membuktikan imanmu
|
|
|
|
Allah berkeinginan untuk menguji seberapa baik iman orang-orang percaya dalam Kristus.
|
|
|
|
# iman, yang jauh lebih tinggi nilainya dari pada emas yang fana, meskipun diuji kemurniannya dengan api
|
|
|
|
Iman lebih berharga daripada emas, karena emas tidak akan kekal, meskipun itu dimurnikan di api.
|
|
|
|
# imanmu akan ditemukan, sehingga kamu memperoleh puji-pujian dan kemuliaan dan kehormatan
|
|
|
|
Arti lainnya adalah 1) sehingga "Allah akan memuliakanmu sangat tinggi" karena imanmu atau 2) supaya "Imanmu akan memberikan puji-pujian, kemuliaan dan kehormatan" kepada Allah.
|
|
|
|
# pada saat penyataan Yesus Kristus.
|
|
|
|
"ketika Yesus menyatakan dirinya" Ini merujuk kepada kedatangan kembali Kristus ke dunia. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Ketika Yesus Kristus hadir di hadapan semua orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|