forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yohanes memberi umat percaya prinsip-prinsip dasar dari sebuah persekutuan\---ketaatan dan kasih.
|
|
|
|
# Yang aku kasihi
|
|
|
|
"Kalian yang aku kasihi" atau "yang terkasihi", "temanku".
|
|
|
|
# Aku tidak menuliskan perintah baru kepadamu, melainkan perintah lama
|
|
|
|
"Aku menulis agar kamu mengasihi satu sama lain, yang bukan merupakan hal baru untuk dilakukan melainkan perintah lama yang sudah pernah kamu dengar". Yohanes mengacu kepada perintah Yesus untuk mengasihi satu dengan yang lain.
|
|
|
|
# sejak permulaan
|
|
|
|
Di sini, "permulaan" mengacu kepada waktu ketika mereka memutuskan untuk mengikut Kristus. AT: "dari sejak kamu percaya kepada Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Perintah lama adalah perkataan yang pernah kamu dengar.
|
|
|
|
"Perintah lama adalah pesan yang pernah kamu dengar".
|
|
|
|
# Tapi aku menuliskan perintah baru kepadamu
|
|
|
|
"Tapi dalam satu waktu perintah yang aku tuliskan kepada kamu adalah perintah baru".
|
|
|
|
# yang benar dalam Kristus dan kamu
|
|
|
|
"yang benar, sebagaimana terlihat dalam perbuatan Kristus dan perbuatanmu".
|
|
|
|
# kegelapan telah pergi, dan cahaya kebenaran telah bersinar
|
|
|
|
Di sini "kegelapan" adalah ungkapan untuk kata "jahat" dan "cahaya" adalah ungkapan untuk kata "baik". AT: "karena kamu tidak ingin berbuat jahat lagi melainkan melakukan banyak perbuatan-perbuatan baik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|