forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
# Datanglah nakhoda kepadanya dan berkata
|
||
|
||
"orang yang bertanggung jawab atas kapal datang kepada Yunus dan berkata"
|
||
|
||
# Bagaimana engkau dapat tidur?
|
||
|
||
"Mengapa kamu tertidur?" Dia menggunakan pertanyaan retorik ini untuk memarahi Yunus. Terjemahan lain: "Berhenti tertidur!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Bangunlah
|
||
|
||
Ini merujuk kepada beberapa aktivitas. Untuk Yunus, nakhoda menyuruhnya agar bangun dan berdoa kepada Allahnya supaya perjalanan menjadi aman. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# berserulah kepada Allahmu!
|
||
|
||
"Berdoa kepada Allahmu!" "Berseru" merujuk untuk mendapatkan perhatian dari seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Mungkin Allahmu akan memperhatikan kita dan kita tidak akan binasa
|
||
|
||
Informasi yang ada di dalamnya bahwa Allah Yunus mungkin dapat menyelamatkan mereka dapat diperjelas. Terjemahan lain: "Mungkin Allahmu akan mendengar dan menyelamatkan kita sehingga kita tidak akan mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |