id_tn_l3/act/10/30.md

2.1 KiB

Kisah Para Rasul 10: 30-33  

Pernyataan Terkait:

Kornelius menjawab pertanyaan Petrus

Informasi Umum:

Di ayat 31 dan 32 Kornelius mengutip apa yang malaikat katakan kepadanya ketika ia menampakkan diri kepadanya pada jam kesembilan

Informasi Umum 

Kata "kamu" dan "engkau" semuanya adalah tunggal. Kata "kita" disini tidak termasuk Petrus (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you dan rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

Empat hari yang lalu

Kornelius menunjuk pada hari sebelum malam ketika sebelum dia berbicara kepada Petrus. Kebudayaan dari alkitab lebih memakai hari, jadi sehari sebelum 3 malam yang lalu adalah "empat hari yang lalu". Kebudayaan barat saat ini tidak memperhitungkan 'hari ini', jadi beberapa terjemahan barat membacanya dengan "tiga hari yang lalu."

Berdoa 

Beberapa sumber kuno mengatakan "berpuasa dan berdoa" sebaliknya daripada mengatakan "berdoa" saja (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants)

Pada jam kesembilan

Waktu berdoa orang Yahudi yang biasa dilakukan pada siang hari 

Doamu sudah didengar oleh Allah 

Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif.AT: "Allah mendengar doamu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Allah mengingat kamu

"membawa kamu pada perhatian Allah." Ini bukan berarti bahwa Allah telah melupakan.

Panggillah bagi mu seorang bernama Simon yang juga disebut Petrus

"beritahu Simon yang juga dipanggil Petrus untuk datang kepadamu"

Dengan segera

"segera"

Engkau sudah berbaik hati mau datang 

Ungkapan ini menunjukkan cara yang lebih sopan untuk berterimakasih atas kedatangan Petrus. AT: "Aku terima kasih atas kedatanganmu"

Dihadapan Allah

Merujuk kepada kehadiran Allah.

Diperintahkan kepadamu oleh Tuhan

Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT "bahwa Tuhan telah memerintah kamu untuk menyampaikan" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata terjemahan