id_tn_l3/2sa/17/02.md

726 B

Ayat 2

datang

"datang kepadanya"

lesu dan lemah  

Kata-kata itu bisa berarti hal yang sama dan biasanya digunakan bersamaan untuk menekankan seperti apa Daud yang dulunya lemah. Terjemahan lain: "lemah" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

lalu mengejutkannya

Di sini kata "ketakutan" bisa diekpresikan dengan kata sikat "takut." Terjemahan lain: "akan mengejutkannya dan membuatnya takut"

(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Aku akan mengalahkan raja 

kalimat ini menunjukkan jika dia berniat untuk membunuh sang raja. Kalimat ini bisa dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "Aku sendiri akan membunuh raja " (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)