id_tn_l3/lam/01/14.md

941 B

Kuk pelanggaran-pelanggaranku diikat ... semua itu dijalin bersama dan dipasangkan pada leherku

Ini berbicara tentang dosa orang-orang Yerusalem seolah-olah mereka memasang kuk yang sangat berat sebagai beban yang TUHAN taruh pada leher mereka. Ini juga dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Pelanggaran-pelanggaranku seperti kuk yang diikat dengan tangan dan diletakkan pada leherku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

menyerahkan aku ke tangan mereka

"menyerahkanku ke dalam tangan musuh-musuhku" Di sini kuasa kendali musuh digambarkan dengan "tangan" mereka. AT: "menyerahkan kuasa kendaliku kepada musuh-musuhku" atau "membiarkan musuh-musuhku mengalahkanku"(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

tidak dapat aku lawan

Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "aku tidak dapat melawan mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)