id_tn_l3/ecc/06/04.md

11 lines
532 B
Markdown

# ia datang dalam kesia-siaan
"Lahir untuk kesia-siaan"
# pergi dalam kegelapan
Hal ini berbicara tentang kematian figur bayi itu sebagai sesuatu yang tidak dapat dijelaskan layaknya "kegelapan." Terjemahan lain: "meninggal tanpa sebab" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# namanya ditutup dengan kegelapan
Hal ini bebricara bahwa tidak seorangpun tahu nama bayi itu seakan namanya adalah objek yang disembunyikan. Terjemahan lain: "tak seorangpun mengenal dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])