id_tn_l3/phm/01/14.md

41 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tetapi tanpa persetujuanmu aku  tidak mau berbuat sesuatu
Paulus menyatakan negatif secara ganda untuk mengartikan kebalikannya. AT: "Tetapi aku ingin menjaganya bersama ku jika kamu menyetujuinya"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Aku tidak ingin perbuatan baikmu dilakukan karena keuntungan pribadi tetapi dari keinginan yang baik 
"Aku tidak ingin kamu untuk melakukan kebaikan karena perintahku tetapi karena engkau mau melakukannya.
# melainkan dari keinginan yang baik
"Tetapi karena kamu bebas memilih untuk melakukan hal-hal yang baik"
# Mungkin karena itulah dia dipisahkan sejenak dari padamu, maka dari itu
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif.  AT: "Mungkin alasan Tuhan mengambil Onesimus pergi darimu untuk beberapa waktu adalah untuk itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# untuk beberapa waktu
"Selama waktu ini"
# lebih baik dari hamba
"lebih berharga dari budak"
# saudara terkasih
"Saudara yang terkasih" atau "saudara yang berharga di dalam Kristus"
# terlebih lagi untukmu
"dia lebih berarti bagimu"
# di kedua daging
"keduanya sebagai manusia." Paulus sedang merujuk pada Onesimus yang menjadi hamba yang dapat dipercaya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# di dalam Tuhan
"seperti seorang saudara di dalam Tuhan" atau "karena dia kepunyaan Tuhan"