id_tn_l3/zec/14/05.md

1.2 KiB

Informasi Umum:

Ayat ini dilanjutkan dengan meceritakan perang terakhir Yerusalem dan bagaimana Allah menyelamatkannya. 

kamu akan berlari

Di sini "kamu" berarti jamak dan merujuk kepada semua orang Yerusalem. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

melalui lembah pegunungan-Ku

Ini merujuk pada gunung yang dibuat setelah bukit Zaitun di belah menjadi setengah. 

Azel

Nama kota atau kampung sebelah timur Yerusalem. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Kamu akan berlari seperti kamu pernah berlari

Di sini "Kamu akan" merujuk pada orang-orang Yerusalem. Tetapi "kamu pernah berlari" merujuk pada nenek moyang mereka karena ini menceritakan kejadian yang terjadi bertahun-tahun sebelumnya. Terjemahan lain: "Kau akan berlari seperti nenek moyangmu berlari" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

pada zaman Uzia, raja Yehuda

Di sini "pada hari itu" adalah sebuah penggambaran yang merujuk pada masa Uziah menjadi raja. Terjemahan lain: "ketika Uzia menjadi raja Yehuda" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

orang-orang kudus

Ini kemungkinan merujuk pada malaikat Tuhan

menjangkau

mengambil dengan mengulurkan tangan ke depan