forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
# roti cemar
|
||
|
||
Di sini "cemar" digambarkan sesuatu yang tidak pantas dipersembahkan kepada Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Bagaimana kami mencemarkannya?
|
||
|
||
Di sini para imam menggunakan pertanyaan ini untuk menyatakan bahwa mereka sungguh tidak mencemarkan nama TUHAN. Ini dapat dinyatakan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Kami tidak mencemarkan engkau" atau "Katakan kepada kami bagaimana kami mencemarkanMu, sebab kami tidak berpikir kami melakukannya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# mencemarkan
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dengan merujuk kepada menghina Allah karena membawa persembahan yang tidak layak.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Meja
|
||
|
||
Ini merujuk kepada altar.
|
||
|
||
# Dengan berpikir, "meja TUHAN boleh dihinakan!"
|
||
|
||
Ini adalah jawaban yang diberikan TUHAN kepada para imam, tetapi jawaban secara keseluruhan tersirat di dalamnya. Terjemahan lain: "Kamu mencemarkan namaKu dengan berkata, "meja TUHAN dihinakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# dihinakan
|
||
|
||
dianggap tidak layak |