forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
693 B
Markdown
11 lines
693 B
Markdown
# Biarlah penerusnya ditumpas, nama mereka dihapuskan
|
|
|
|
Kedua frasa ini bermakna sama dan menekankan bahwa keturunannya dilenyapkan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# nama mereka dihapuskan
|
|
|
|
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "Menyebabkan anak-anaknya dilenyapkan" atau "Membiarkan anak-anaknya mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# nama mereka dihapuskan dari generasi berikutnya
|
|
|
|
Pokok isi tentang tidak ada seorangpun yang akan meneruskan nama keluarga di sini dituliskan seolah-olah "nama mereka dihapuskan" Terjemahan lain: "tidak ada seorangpun yang akan menjaga namanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |