1.1 KiB
daging dan darah
Ungkapan ini merujuk pada orang-orang, bukan pada roh-roh yang tidak mempunyai tubuh. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
terhadap kuasa-kuasa kegelapan masa kini
Tersirat bahwa "kuasa-kuasa" mengacu pada roh-roh yang berkuasa. Di sini, "kegelapan" adalah perumpamaan untuk hal-hal yang jahat. AT: "terhadap roh-roh yang menguasai manusia selama waktu ini yang jahat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy) dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Karena itu pakailah seluruh pakaian perang Allah
Orang-orang Kristen harus menggunakan peralatan pelindung yang sudah diberikan Allah untuk melawan iblis dengan cara yang sama seperti seorang prajurit yang menggunakan baju perang untuk melindungi dirinya dari musuhnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
sehingga kamu dapat berdiri teguh di waktu yang jahat ini
Kata-kata "berdiri teguh" berarti berhasil menolak atau melawan sesuatu. AT: "sehingga kamu mampu melawan kejahatan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)