1.4 KiB
segala suku, bangsa, dan bahasa
Kalimat ini menggunakan kata "segala" sebagai kata yang mewakili jumlah yang banyak. Terjemahan lain: "Orang yang banyak dari segala bangsa dan bahasa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)
suku, bangsa, dan bahasa
Di sini kata "bangsa-bangsa" dan "bahasa-bahasa" mewakili orang-orang dari bangsa yang berbeda yang berbicara dengan bahasa yang berbeda. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam Daniel 3:4. Terjemahan lain: "Orang-orang dari bangsa yang berbeda yang berbicara dengan bahasa yang berbeda" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
takut dan gentar terhadap dia
Pada dasarnya kata-kata ini memiliki makna yang sama dan menekankan perasaan ketakutan. Terjemahan lain: "Kami sangat takut kepadanya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
ia membunuh siapa saja yang dikehendakinya
Ungkapan ini tidak berarti raja Nebukadnezar sendiri yang melakukan pembunuhan, melainkan orang-orang yang dia perintahkan. Terjemahan lain: "Nebukadnezar memerintahkan tentaranya untuk membunuh orang yang ingin dia bunuh" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
ia membiarkan hidup siapa saja yang dikehendakinya
"Dia meninggikan orang-orang yang ia kehendaki"
dikehendaki ... berharap
Kata-kata ini memiliki makna yang sama.
ia merendahkan siapa yang dikehendakinya
"Ia merendahkan orang-orang yang yang dia kehendaki"