id_tn_l3/dan/05/19.md

1.4 KiB

segala suku, bangsa, dan bahasa

Kalimat ini menggunakan kata "segala" sebagai kata yang mewakili jumlah yang banyak. Terjemahan lain: "Orang yang banyak dari segala bangsa dan bahasa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

suku, bangsa, dan bahasa

Di sini kata "bangsa-bangsa" dan "bahasa-bahasa" mewakili orang-orang dari bangsa yang berbeda yang berbicara dengan bahasa yang berbeda. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam Daniel 3:4. Terjemahan lain: "Orang-orang dari bangsa yang berbeda yang berbicara dengan bahasa yang berbeda" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

takut dan gentar terhadap dia

Pada dasarnya kata-kata ini memiliki makna yang sama dan menekankan perasaan ketakutan. Terjemahan lain: "Kami sangat takut kepadanya"  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

ia membunuh siapa saja yang dikehendakinya

Ungkapan ini tidak berarti raja Nebukadnezar sendiri yang melakukan pembunuhan, melainkan orang-orang yang dia perintahkan. Terjemahan lain: "Nebukadnezar memerintahkan tentaranya untuk membunuh orang yang ingin dia bunuh" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

ia membiarkan hidup siapa saja yang dikehendakinya 

"Dia meninggikan orang-orang yang ia kehendaki" 

dikehendaki ... berharap

Kata-kata ini memiliki makna yang sama. 

ia merendahkan siapa yang dikehendakinya  

"Ia merendahkan orang-orang yang yang dia kehendaki"