1.6 KiB
Pernyataan terkait:
Dalam usaha untuk menjebak Yesus, beberapa orang Farisi, orang-orang Herodian, dan orang-orang Saduki, datang kepada Yesus dengan pertanyaan-pertanyaan.
Kemudian mereka menyuruh
"Lalu orang-orang Yahudi menyuruh"
orang-orang Herodian
Ini adalah nama tidak formal dari partai politik yang mendukung Herodes Antipas.
untuk menjeratNya
Di sini penulis menuliskan menjebak Yesus sebagai "menjebakNya." AT: "untuk mencobaiNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ketika mereka datang, mereka berkata
Kata "mereka" merujuk pada orang-orang yang dikirim dari kalangan orang-orang Farisi dan orang-orang Herodian
kamu tidak memperhatikan pendapat seorang pun
Ini berarti bahwa Yesus tidak peduli. Negasi ini dapat memodifikasi kata kerja tersebut. AT: "Kamu tidak peduli pendapat orang-orang" atau "Kamu tidak berusaha memenuhi keinginan orang-orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-litotes)
Yesus tahu kemunafikan mereka
Mereka bersikap munafik. Ini dapat diuraikan lebih jelas. AT: "Yesus tahu bahwa mereka tidak benar-benar ingin mengetahui apa yang Allah kehendaki untuk mereka lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Mengapa kamu mencobai Aku?
Yesus menghardik pemimpin-pemimpin Yahudi karena mereka mencoba menjebakNya. Ini dapat dituliskan sebagai pernyataan. AT: "Aku tahu kamu sedang mencoba untuk membuatKu mengatakan suatu kesalahan sehingga kamu dapat mempersalahkan Aku." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
dinar
koin ini seharga upah satu hari. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney)