id_tn_l3/lev/04/01.md

1.7 KiB
Raw Blame History

TUHAN berkata kepada Musa, “Katakanlah kepada Bangsa Israel, Jika seseorang tanpa sengaja berbuat dosa

Sebuah kutipan langsung bisa dinyatakan sebagai sebuah kutipan tidak langsung. AT: "TUHAN berkata kepada Musa dan memberitahu dia untuk memberitahu bangsa Israel ini: 'Ketika siapa pun berdosa" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes dan rc://id/ta/man/translate/figs-quotations)

yang TUHAN larang untuk dilakukan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang TUHAN perintahkan ke orang-orang untuk tidak dilakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

jika ia melakukan sesuatu yang terlarang

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "jika dia melakukan sesuatu yang TUHAN tidak perbolehkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

hal-hal berikut harus dilakukan

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "ia harus melakukan hal berikut" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

sehingga membawa kesalahan kepada umat

Kata "kesalahan" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata sifat. AT: "sehingga menyebabkan umat menjadi bersalah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
* rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh