forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
804 B
Markdown
15 lines
804 B
Markdown
# TUHAN semesta alam ... mengucapkan ini
|
|
|
|
Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memperkenalkan pesan yang penting dari TUHAN. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
|
|
|
# Aku menetapkan wajahKu untuk menentangmu
|
|
|
|
Ungkapan ini berarti Dia "memutuskan dengan teguh."Lihat bagaimana Anda menerjemahkan frase yang serupa dalam [Yeremia 21:10](../21/10.md). Terjemahan lain: "Aku telah memutuskan untuk menentangmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# menetapkan wajahKu melawan
|
|
|
|
"menatap dengan marah pada".
|
|
|
|
# untuk membawa bencana kepadamu
|
|
|
|
Menyebabkan bencana terjadi dibicarakan seolah-olah bencana adalah objek yang bisa dibawa ke seseorang. Terjemahan lain: "menyebabkan bencana terjadi padamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |