id_tn_l3/jer/04/30.md

1.9 KiB

Informasi Umum:

Tuhan berbicara kepada orang-orang Yehuda seolah-olah mereka adalah seorang pelacur karena mereka berlaku tidak setia kepadaNya dengan menyembah allah-allah lain.

Pernyataan Terkait:

Tuhan melanjutkan percakapanNya kepada Yehuda.

Kamu yang telah dihancurkan, apa yang akan kamu lakukan?

Pertanyaan ini digunakan untuk memberitahu orang-orang Yehuda bahwa tidak ada yang dapat mereka lakukan untuk menolong diri mereka sendiri. Terjemahan lain: "Kini musuh-musuhmu telah menghancurkanmu, tidak ada hal lain yang dapat kamu lakukan untuk mendapatkan pertolongan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

kamu mengenakan pakaian merah... memakai perhiasan emas ... mata ... dengan celak

Tuhan berbicara kepada orang-orang Yehuda seolah-olah seorang pelacur yang mendandani diri agar terlihat cantik agar menarik perhatian para lelaki kepadanya. Ini dapat dinyatakan dengan lebih jelas. Terjemahan lain: "Seperti seorang pelacur kamu mengenakan baju merah ... perhiasan yang indah ... menghiasi mata ... dengan celak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

kamu mengenakan pakaian Merah

Di sini "pakaian merah menggambarkan pakaian mahal yang berwarna merah. Terjemahan lain: "kamu mengenakan pakaian merah yang mahal" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

mendandani diri dengan perhiasan-perhiasan emas

"kamu mengenakan perhiasan emas".

kekasih-kekasihmu mencampakkanmu

Tuhan berbicara tentang bangsa-bangsa yang kekayaannya diandalkan Yehuda, dan ia diibaratkan sebagai orang-orang yang tertarik kepada Yehuda. Bangsa-bangsa itu akan menolak Yehuda saat mereka melihat penghakiman Tuhan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

mereka berusaha membunuhmu

Di sini "berusaha membunuhmu" menggambarkan usaha untuk membinasakan orang-orang Yehuda. Terjemahan Lain: "Mereka berusaha untuk membunuhmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)