1.9 KiB
Informasi Umum:
Tuhan berbicara kepada orang-orang Yehuda seolah-olah mereka adalah seorang pelacur karena mereka berlaku tidak setia kepadaNya dengan menyembah allah-allah lain.
Pernyataan Terkait:
Tuhan melanjutkan percakapanNya kepada Yehuda.
Kamu yang telah dihancurkan, apa yang akan kamu lakukan?
Pertanyaan ini digunakan untuk memberitahu orang-orang Yehuda bahwa tidak ada yang dapat mereka lakukan untuk menolong diri mereka sendiri. Terjemahan lain: "Kini musuh-musuhmu telah menghancurkanmu, tidak ada hal lain yang dapat kamu lakukan untuk mendapatkan pertolongan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
kamu mengenakan pakaian merah... memakai perhiasan emas ... mata ... dengan celak
Tuhan berbicara kepada orang-orang Yehuda seolah-olah seorang pelacur yang mendandani diri agar terlihat cantik agar menarik perhatian para lelaki kepadanya. Ini dapat dinyatakan dengan lebih jelas. Terjemahan lain: "Seperti seorang pelacur kamu mengenakan baju merah ... perhiasan yang indah ... menghiasi mata ... dengan celak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
kamu mengenakan pakaian Merah
Di sini "pakaian merah menggambarkan pakaian mahal yang berwarna merah. Terjemahan lain: "kamu mengenakan pakaian merah yang mahal" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
mendandani diri dengan perhiasan-perhiasan emas
"kamu mengenakan perhiasan emas".
kekasih-kekasihmu mencampakkanmu
Tuhan berbicara tentang bangsa-bangsa yang kekayaannya diandalkan Yehuda, dan ia diibaratkan sebagai orang-orang yang tertarik kepada Yehuda. Bangsa-bangsa itu akan menolak Yehuda saat mereka melihat penghakiman Tuhan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
mereka berusaha membunuhmu
Di sini "berusaha membunuhmu" menggambarkan usaha untuk membinasakan orang-orang Yehuda. Terjemahan Lain: "Mereka berusaha untuk membunuhmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)