1.0 KiB
tangan-Mu terangkat
TUHAN bersiap menghukum orang fasik dibicarakan seumpama tanganNya terangkat dan akan memukul orang fasik. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
tetapi mereka tidak melihatnya
"tetapi orang fasik tidak melihatnya"
mereka melihat kegairahan-Mu kepada umat-Mu
Disini "melihat" mewakili menyadari sesuatu. Terjemahan lain: "mereka akan menyadari bahwa Engkau sangat ingin memberkati umatMu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
menjadi malu
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka akan dipermalukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
api akan melalap musuh-musuh-Mu
TUHAN menghukum dan memusnahkan musuhNya dibicarakan seumpama Ia akan mengirim api yang akan menghanguskan mereka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
musuh-musuh-Mu
Disini "api musuh" tidak berarti api itu dimiliki oleh musuh tetapi bahwa api itu dimaksudkan untuk digunakan terhadap musuh. Terjemahan lain: "ApiMu akan menghanguskan mereka"