id_tn_l3/est/08/05.md

1.4 KiB

Jika raja berkenan

"Jika apa yang saya minta menyenangkan raja"

Jika aku mendapatkan kemurahan hati

Di sini "mendapatkan kemurahan hati" adalah ungkapan yang berarti diterima oleh atau raja senang dengan Ester. Di sini "mata" adalah ungkapan untuk penglihatan, dan penglihatan adalah gambaran yang mewakili evaluasinya. AT : "jika kamu telah mengevaluasi aku dan menerima" atau "jika kamu disenangkan olehku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiomdanrc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

hal ini benar di hadapan raja

"Di hadapan raja" di sini adalah ungkapan yang mewakili penilaiannya. AT : "jika apa yang aku minta terlihat benar menurut penilaian raja" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Aku berkenan di matamu

Di sini "di mataku" adalah ungkapan untuk penglihatan, dan penglihatan adalah metafora yang mewakili penilaiannya. AT : "jika kamu menilai aku dan aku menyenangkanmu" atau "jika kamu berkenan dengan ku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

menarik kembali

mengambil kembali dan tidak berdampak apapun

Hamedata

Adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

provinsi-provinsi

Provinsi adalah area yang luas yang memisahkan beberapa daerah demi tujuan gubernur. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Esther 1:1.