id_tn_l3/isa/06/05.md

712 B

Celakalah aku! Aku binasa!

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku dalam masalah besar! hal buruk akan terjadi padaku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

najis bibir

Kata "bibir" merujuk pada perkataan seseorang. Dan, orang-orang  berkata hal yang tak bisa diterima oleh Allah dikatakan seolah-olah bibir mereka najis. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

sang raja, TUHAN semesta alam

TUHAN, Raja dari pasukan malaikat

mataku telah melihat 

"Mata" di sini mewakili pada seseorang secara utuh. Terjemahan lain: "Aku telah melihat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)