forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Sekarang penulis memberi tahu bagaimana Allah seperti seseorang yang menyambut seorang tamu ke dalam rumahNya dan melindungiNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
|
|
|
|
# Engkau mengatur meja
|
|
|
|
Sebuah meja menggambarkan sebuah pesta karena orang-orang meletakkan makanan di atas meja. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# di depan musuh-musuhku
|
|
|
|
Artinya di sini adalah bahwa penulis tidak khawatir mengenai musuh-musuhnya karena ia adalah tamu kehormatan Tuhan dan untuk itu dilindungi dari kejahatan. Terjemahan lain: "meskipun di depan musuh-musuhkku"
|
|
|
|
# mengurapi kepalaku dengan minyak
|
|
|
|
Orang-orang terkadang mengurapi minyak pada kepala tamu-tamu mereka dengan tujuan untuk menghormati mereka.
|
|
|
|
# pialaku berlimpah-limpah
|
|
|
|
Di sini gelas yang berisi anggur berlimpah-limpah menggambarkan banyak berkat. Terjemahan lain: "Engkau akan mengisi pialaku dengan banyak sehingga akan melimpah-limpah" atau "Engkau akan memberiku banyak berkat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) |