id_tn_l3/rom/12/03.md

1.2 KiB

karena anugerah yang telah diberikan kepadaku

Kata "Anugerah" di sini mengarah pada saat Allah memilih Paulus menjadi seorang rasul dan pemimpin dari sebuah gereja. Anda dapat membuat ini secara lebih jelas dalam terjemahanmu. Anda juga dapat menerjemahkannya dalam bentuk yang aktif. AT: "Karena Allah dengan bebas memilih aku sebagai seorang rasul" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

supaya jangan memikirkan hal-hal yang lebih tinggi daripada yang harus mereka pikirkan

"Bahwa tidak ada seorang di antara kamu yang harus berpikir bahwa mereka lebih baik diantara orang lain"

Sebagi gantinya, mereka harus berfikir dengan pemikiran yang jernih

"Tetapi kamu harus bijaksana dalam bagaimana kamu berpikir tentang dirimu sendiri"

sesuai ukuran iman yang telah Allah berikan kepada masing-masing.

Paulus menyatakan bahwa orang-orang percaya memiliki kemampuan yang berbeda-beda yang berhubungan dengan iman mereka di dalam Allah. AT: "Sebagaimana Allah telah memberikan kepada setiap kamu kemampuan yang berbeda-beda atas dasar kepercayaan Mu dalam Dia" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)