id_tn_l3/rom/04/09.md

1.3 KiB

Kemudian berkat ini dicurahkan hanya kepada mereka yang bersunat, atau kepada mereka yang tidak bersunat juga?

Tanda ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk menambahkan sebuah penekanan. AT: "Apakah Allah hanya memberkati mereka yang bersunat, atau juga pada mereka yang tidak bersunat?" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Mereka yang bersunat

Ungkapan ini mengacu pada orang-orang Yahudi. AT: "orang-orang Yahudi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Mereka yang tak bersunat

Ungkapan ini mengacu kepada orang-orang bukan Yahudi. AT: "orang-orang bukan Yahudi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Iman Abraham diperhitungkan sebagai kebenaran

Anda dapat menerjemahkan bagian ini ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah menganggap iman Abraham sebagai suatu kebenaran" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Jadi, bagaimana itu diperhitungkan? Apakah ketika Abraham sudah bersunat, atau sebelum ia bersunat?

Paulus menanyakan pertanyaan-pertanyaan ini untuk menambah penekanan pada pernyataannya. AT: "Kapan Allah menganggap Abraham sebagai orang benar? Apakah ketika sebelum bersunat atau setelah itu? (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bukan setelah ia bersunat, melainkan sebelum ia bersunat.

"Bukan setelah ia disunat, melainkan sebelum ia disunat"