id_tn_l3/rom/01/13.md

1.2 KiB

Aku tidak ingin kamu tidak tahu

Paulus sedang menekankan bahwa dia ingin mereka untuk memiliki informasi ini. Kamu dapat menerjemahkan kalimat negatif ganda ini dalam bentuk yang positif. AT: "Aku ingin kamu tahu" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

saudara-saudara

Di sini berarti orang-orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan.

tetapi Aku masih terhalang sampai sekarang

Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk yang aktif. AT: "sesuatu yang selalu menghalangi aku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

supaya aku juga menuai hasil panen dari antara kamu

Kata tuaian merupakan sebuah metafora yang mewakili orang-orang di Roma yang diinginkan Paulus untuk percaya kepada Injil. AT: "bahwa makin banyak orang diantara kamu yang akan percaya kepada Yesus" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

bangsa-bangsa bukan Yahudi lainnya.

bangsa-bangsa bukan Yahudi di daerah-daerah lain di mana ia telah pergi

Aku berutang kepada

Menggunakan kata metafora "hutang," Paulus berkata atas dasar kewajibannya untuk melayani Allah sebagaimana dia berhutang kepada Allah secara finansial. AT: "Aku harus menyebarkan Injil kepada"(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)