id_tn_l3/rev/12/07.md

1.4 KiB

sekarang

Yohanes menggunakan kata ini utuk menadakan perubahan waktu dalam memperkenalkan sesuatu yang lain yang terjadi dalam penglihatannya.

naga

Ini adalah binatang yang besar, reptil yang ganas, seperti kadal. untuk orang yahudi , ini menandakan sebuah simbol dari setan atau kekacauan. Naga juga diidentifikasikan di ayat 9 sebagai " iblis dan setan." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 12:3. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage)

sehingga tidak ada lagi tempat baginya dan malaikat-malaikatnya di surga

"jadi naga itu dan malaikatnya tidak ada lagi tempat tinggal bagi mereka di surga"

Naga--- si ular tua yang disebut Iblis atau Setan, yang menyesatkan seluruh dunia--- ia dilemparkan ke bumi, dan para malaikatnya dilemparkan ke bawah bersamanya.

informasi tentang ular dapat diberikan dalam beberapa kalimat setelah pernyataan itu dilemparkan dibumi dan para malaikatnya juga dibuang dengannya di bumi. AT: "Naga dilemparkan di bumi, dan malaikatnya juga dilemparkan bersamanya. Dia adalah ular tua yang menyesatkan dunia dan yang dipanggil iblis atau setan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish)

naga yang besar.. ..dilemparkan kebumi bersama dengan malaikatnya

ini dapat dijelaskan dalam bentuk yang aktif. AT: "Tuhan melemparkan naga yang besar .... dan malaikatnya keluar dari surga dan mereka dikirim ke bumi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)