id_tn_l3/psa/147/017.md

665 B

Ia melemparkan es sebagai potongan-potongan

TUHAN mencerai beraikan es semudah orang mencerai beraikan remah-remah roti. Terjemahan lain: "Dia mencerai beraikan es semudah Ia mencerai beraikan remah-remah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

Ia melemparkan

"Ia mengirim"

es

potongan kecil dari es yang jatuh dari langit seperti hujan.

siapa bisa berdiri di hadapan dinginNya?

Si penulis membuat pertanyaan ini untuk menekankan betapa sulitnya bertahan dengan hawa dingin yang TUHAN buat. Terjemahan lain: "tidak ada seorangpun yang dapat hidup di dalam hawa dingin yang Ia kirimkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)