id_tn_l3/psa/108/001.md

831 B

Informasi Umum:

Kesejajaran adalah umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-poetry dan rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Hatiku teguh, ya Allah

Di sini Daud mengacu pada dirinya sendiri oleh hatinya. Juga kata "teguh" berarti kepercayaan yang penuh. Terjemahan lain: "Hatiku tetap kepada-Mu, Allah" atau "Aku mempercayai penuh di dalam-Mu, Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Aku akan menyanyikan puji-pujian begitu juga dengan kemuliaan hatiku

Di sini Daud dilambangkan oleh "hati"nya. Daud mengacu pada dirinya sendiri yang memiliki kehormatan memuji Allah. Terjemahan lain: "Engkau menghormatiku dengan memperbolehkanku bernyanyi puji-pujian untuk-Mu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)