id_tn_l3/psa/003/007.md

15 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bangkitlah
Daud beribacara untuk memulai melakukan sesuatu sebagai bangun. TA: "mengambil tindakan" atau "melakukan sesuatu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# memukul semua musuhku ... meremukkan gigi orang fasik
Frasa ini mengatakan hal-hal yang sangat mirip. Frasa "musuhku" dan "orang fasik" mengacu kepada kelompok orang yang sama (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Engkau akan memukul tulang pipi semua musuhku
Ini adalah cara untuk menghina orang. Daud berbicara seolah-olah TUHAN akan datang secara fisik dan memukul musuh-musuhnya. TA: "Engkau akan menghina semua musuhku seperti seseorang memukul mereka pada tulang pipi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Engkau telah meremukkan gigi orang fasik  
Binatang-binatang menyerang dengan gigi mereka. Menghancurkan gigi mereka sama dengan mengambil kekuatan mereka untuk menyerang. Daud berbicara seolah-olah TUHAN akan datang dan secara fisik bertarung melawan orang fasik. TA: "Engkau membuat orang fasik tidak dapat mencelakaiku seperti menghancurkan gigi binatang buas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])