id_tn_l3/pro/25/14.md

654 B

Seperti awan-awan dan angin tanpa hujan, orang yang membual ... tidak pernah diberikannya

Kebanyakan menerjemahkan metafora ini sebagai persamaan dan mengubah urutan frasanya. Hujan sangatlah penting untuk orang-orang Israel, karena hanya sedikit yang akan jatuh, jadi awan tanpa hujan tidak berguna dan hanya membawa kekecewaan untuk orang-orang Israel. Terjemahan lain: "orang yang membual ... tidak memberi seperti awan dan angin tanpa hujan" atau "orang yang membual ... tidak memberi ketidakgunaan dan kekecewaan, seperti awan dan angin tanpa hujan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-simile)