id_tn_l3/pro/04/26.md

902 B

Pertimbangkanlah langkah kakimu

Kata "kaki" di sini mewakili orang yang sedang berjalan. Penulis berbicara tentang perbuatan seseorang seakan orang itu sedang berjalan dan seakan sedang memikirkan mengenai rencana-rencananya seakan ia sedang membangun jalan yang ia lalui itu. Terjemahan alternatif: "Membuat susunan jalan untuk dilalui" atau "Mempersiapkan dengan baik apa yang akan kamu lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

langkah kakimu

"jalan yang mulus" atau "jalan yang baik"

sehingga segala jalanmu tegap

Penulis berbicara mengenai pekerjaan seseorang seakan orang itu sedang berjalan di atas sebuah jalan dan seluruh pekerjaannya berhasil, seakan jalan yang dilaluinya adalah jalan yang aman. Terjemahan alternatif: "segala yang kamu kerjakan akan berhasil" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)