id_tn_l3/phm/01/17.md

1.9 KiB

jika kamu menganggap aku rekan sekerja

"Jika kamu berpikir aku seperti sesama orang pekerja dalam Kristus"

aku akan membayarnya

"Katakan bahwa aku adalah seseorang yang berhutang kepadamu"

Saya, Paulus, menulis ini dengan tangan ku sendiri

"Saya, Paulus, menulis ini sendiri." Paulus menulis bahwa tulisan ini sebagai tulisan tangannya sendiri sehingga Filemon bisa mengetahui kata-kata yang benar-benar dari Paulus. Paulus benar-benar ingin membayarnya

tidak disebutkan

"Aku tidak perlu untuk mengingatkanmu" atau "Kamu sudah tahu". Paulus berkata dia tidak perlu untuk mengatakan kepada Filemon tentang ini, tetapi kemudian ia mengatakannya. Ini menekankan atas kebenaran tentang apa yang Paulus sedang katakan kepada dia. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-irony)

kamu berhutang padaku dirimu sendiri

"Kamu berhutang padaku yaitu hidupmu sendiri". Paulus menyiratkan bahwa Filemon  tidak harus berkata bahwa Onesimus atau Paulus berhutang apapun karena Filemon berhutang pada Paulus bahkan lebih. Alasan Filemon berhutang hidupnya kepada Paulus bisa dinyatakan secara explisit. AT: "Kamu berhutang sangat banyak karena aku menyelamatkan hidupmu" atau "kamu berhutang kepadaku hidupmu karena apa yang saya sampaikan menyelamatkan hidupmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

segarkan hatiku di dalam Kristus

Disini "segarkan" adalah sebuah metafora untuk kenyamanan atau mendorong. Disini "hati" adalah sebuah metafora untuk perasaan seseorang, pikiran, atau kata hati. Bagaimana Paulus ingin Filemon untuk menghibur hatinya. Bisa dinyatakan secara explisit AT: "Dorong aku dalam Kristus" atau "Hiburlah aku dalam Kristus" atau "segarkan hatiku di dalam Kristus dengan menerima Onesimus dengan baik" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://id/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://id/ta/man/translate/figs-explicit)