id_tn_l3/num/32/13.md

1.7 KiB

TUHAN sangat marah terhadap umat Israel

TUHAN menjadi murka dinyatakan seolah-olah murkanya seperti api yang mulai terbakar. Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN menjadi sangat marah terhadap Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Empat puluh tahun

"40 tahun" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)

semua generasi ... yang terlihat dibinasakan

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dia membinasakan semua generasi ... yang terlihat" atau "semua generasi ... yang terlihat telah mati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

yang jahat di mata TUHAN

Di mata seseorang artinya di depan orang itu dimana dia bisa melihat. Terjemahan lain: "yang melakukan kejahatan di hadapan TUHAN" atau "yang melakukan kejahatan di hadirat TUHAN" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

kamu melakukan hal yang sama seperti yang dilakukan bapamu

Orang-orang Ruben dan Gad bertindak seperti yang dilakukan oleh leluhur mereka dikatakan seolah-olah mereka sedang berdiri di tempat dimana leluhur mereka melakukannya. Terjemahan lain: "kamu memulai untuk bertindak sama seperti leluhurmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

menambah lagi murka TUHAN kepada umat Israel

Orang-orang membuat TUHAN menjadi murka dinyatakan seolah-olah kemurkaanNya seperti api dan orang-orang menambahkan lebih banyak bahan bakar ke dalam api itu. Terjemahan lain: "untuk menyebabkan TUHAN menjadi lebih murka dengan Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

seluruh umat ini

"seluruh orang ini" atau "semua generasi dari orang ini"