id_tn_l3/num/32/04.md

1.7 KiB

Informasi Umum:

Orang-orang dari Ruben dan Gad terus berbicara kepada Musa, Eleazar dan pemimpin-pemimpin lainnya.

negeri yang dikalahkan TUHAN untuk umat Israel

TUHAN mengizinkan orang-orang Israel untuk menaklukkan orang-orang yang tinggal di negeri itu yang dibicarakan seolah-olah TUHAN pergi ke hadapan orang-orang Israel dan mengalahkan orang-orang itu. Terjemahan lain: "Negeri di mana TUHAN mengizinkan kita untuk mengalahkan orang-orang yang tinggal di sana" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kami, hamba-hambamu

Orang-orang dari suku-suku Ruben dan Gad merujuk kepada diri mereka sendiri dengan cara ini untuk menunjukkan rasa hormat kepada orang yang memiliki kuasa yang lebih tinggi.

Jika kami menemukan kebaikan di matamu

Di sini "menemukan kebaikan" adalah sebuah ungkapan yang artinya diakui oleh atau para pemimpin tersebut senang dengan mereka. Di sini "mata" adalah sebuah metonim untuk penglihatan, dan pengelihatan mewakili penilaiannya. Terjemahan lain: "Jika kami menemukan kebaikan darimu" atau "Jika kamu senang dengan kami" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

biarlah tanah itu menjadi milik kami

Ini bisa dinyatakan dalam ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "berikanlah tanah ini kepada kami" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

jangan memindahkan kami ke seberang Sungai Yordan

Mereka menginginkan tanah di sebelah timur Sungai Yordan daripada menyeberang ke sebelah barat dan mengklaim tanah di sana. Terjemahan lain: "Jangan membuat kami menyeberang ke sungai Yordan untuk menguasai tanah di sisi itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)