id_tn_l3/num/24/07.md

25 lines
1.5 KiB
Markdown

# Informasi Umum
Bileam terus bernubuat di bawah kuasa Roh Allah
# cukup air untuk benihmu tumbuh
Air yang berlimpah dihubungkan dengan berkat Allah atas hasil panen. Terjemahan lain: "Allah akan memberkati Israel dengan air yang banyak untuk panen mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# cukup air untuk benihmu tumbuh
Biji yang disirami dengan baik merujuk pada berkat Allah kepada orang-orangnya sehingga mereka akan mendapat hasil panen yang melimpah. Terjemahan yang lain: "mereka akan memiliki banyak air untuk menumbuhkan biji mereka menjadi tanaman yang sehat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Rajamu akan lebih besar ... Kerajaanmu akan menjadi sangat besar.
Kedua kalimat ini mempunyai makna yang sama, menekankan pada betapa Allah akan lebih memberkati mereka dibanding dengan negara-negara lain. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Rajamu akan lebih besar daripada Raja Agag
Kata "lebih tinggi" di sini mengacu pada kehormatan dan kekuatan yang lebih besar. Ini berarti bahwa Raja Israel di masa depan akan lebih dihormati dan lebih berkuasa dibanding Agag. Agag adalah raja orang Amalek. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kerajaanmu akan menjadi sangat besar.
Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan yang lain: "orang-orang lain akan menghormati kerajaan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])