id_tn_l3/num/21/01.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown

# Dia menyerang melawan umat Israel
Di sini "Dia menyerang" berarti tentaranya menyerang. AT: "tentaranya menyerang umat Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Umat Israel bernazar
Ini mengacu pada umat Israel. AT: "Umat Israel bernazar" atau "Umat israel membuat sebuah nazar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Telah mendengarkan suara umat Israel
Di sini "mendengar" berarti TUHAN melakukan sebagaimana yang mereka minta. AT: "Melakukan apa yang umat Israel minta" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# suara umat Israel
Di sini "suara" merupakan ungkapan yang mengacu pada permintaan mereka. AT: " apa yang umat Israel minta" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Mereka benar-benar telah menghancurkan mereka dan kota-kota mereka
"Umat Israel telah benar-benar telah menghancurkan tentara Kanaan dan kota-kota mereka"
# Tempat itu telah disebut Horma
Ini dapat jelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Mereka menyebut tempat tersebut Horma" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])